ParTokunbo SalakoavecPA
Publié le
L’auteur taïwanais Yáng Shuāng-zǐ et le traducteur Lin King ont remporté le prix Prix international Booker pour « Taiwan Travelogue », une romance historique se déroulant à Taiwan occupée par le Japon dans les années 1930.
PUBLICITÉ
PUBLICITÉ
Il s’agit du premier roman écrit en chinois mandarin à remporter le prestigieux prix de la fiction traduite en anglais.
Le livre se présente comme le récit de voyage d’une romancière japonaise lors d’une tournée culinaire à Taiwan et retrace la relation complexe de l’écrivaine de fiction avec son interprète local.
La romancière britannique Natasha Brown, qui présidait le jury, l’a qualifié de livre « captivant et ironiquement sophistiqué » qui joue avec les thèmes du langage et du pouvoir et offre des surprises au lecteur tout au long du parcours.
Le panel a également salué la façon dont la traduction du traducteur taïwanais-américain King ajoute une autre couche à un livre qui joue avec les idées de communication multilingue.
Le prix en espèces de 50 000 £ (57 000 €) est partagé entre l’auteur et le traducteur.
Yáng, qui écrit des fictions, des essais, des mangas et des scénarios de jeux vidéo, a déclaré qu’il « voulait démêler les circonstances complexes » de l’époque de Taiwan en tant que colonie japonaise.
“La recherche sur les thèmes centraux du roman, les voyages et la nourriture, a changé ma vie de deux manières évidentes : mes économies ont diminué ; mon poids a augmenté”, a-t-elle déclaré au site Internet des Booker Prizes.
Publié dans sa langue originale en 2020, « Taiwan Travelogue » est le premier des livres de Yáng à être traduit en anglais. Aux États-Unis, il a remporté la catégorie traduction du National Book Award en 2024.
Bien qu’il n’ait été publié qu’en mars de cette année au Royaume-Uni, suite à l’annonce de la liste longue en février, “Taiwan Travelogue_”_ était le deuxième titre le plus vendu sur la liste restreinte du Booker International Prize 2026.
À ce jour, les droits ont été vendus dans 23 territoires au total, de la Serbie à l’Indonésie et du Brésil à l’Ukraine.
L’International Booker a été créé pour rehausser la visibilité de la fiction dans d’autres langues (qui ne représente qu’une petite proportion des livres publiés en Grande-Bretagne) et pour saluer le travail sous-estimé des traducteurs littéraires.
